Image lap top-agenda

Agenda, minutes ou ordre du jour?

Lorsqu’on travaille dans un bureau, ces petites erreurs sont fréquentes et la plupart ignorées. Je devine qu’elles sont aussi plus fréquentes si vous travaillez dans un environnement bilingue. Pourtant, les connaître et faire un usage approprié de ces différents mots peut faire en sorte de laisser une meilleure impression auprès de nos collègues…
Agenda (un) : c’est un carnet de rendez-vous… et ce qu’il soit électronique, papier (eh oui, ça existe encore et ça peut être bien pratique!) ou dans votre tête car vous avez une mémoire d’éléphant.
Ordre du jour (un) : c’est la liste des sujets qu’une assemblée se propose d’aborder. Par exemple : “la question de madame Dô est à l’ordre du jour de la prochaine assemblée annuelle de notre organisation”.
Minutes : en anglais, on dit “take the minutes of a meeting”; c’est véritablement un mot anglais! Par respect pour notre langue française, on dira plutôt “rédiger le procès-verbal d’une réunion, d’une assemblée”. Ceci étant dit, si vous êtes notaire ou faites affaires avec un, sachez qu’il est correct de dire “les minutes des actes notariés” ou “la minute d’un contrat”.
Je vous laisse sur ces bonnes suggestions : selon mon agenda, une autre activité m’attend!

Karina

Aucun commentaire

Laisser un commentaire